banner

jeudi 8 janvier 2015

[Tanoshii no Fansub & Houkago-Fansub] Absolute Duo 01 - La Défense de Feu / Blaze


Hello mina ! J'ai la chance de vous newser notre premier projet d'hiver et également un petit projet surprise ! Donc vous l'aurez compris dans le titre, je vous apporte le premier épisode de Absolute Duo en co-prod avec la Tanoshii no Fansub (http://www.tanoshii-no-fansub.com/index.php). Traduit du japonais, time et édition maison, je vous laisse apprécier cet épisode qui est plutôt accrocheur !

V2: Amélioration de la trad (surtout sur le passage avec la directrice qui parle en vieux japonais lol), correction de quelques erreurs, ajouts des karas avec la trad, et légère modification de l'encodage.

Ps : On garde Luciful et Tooru, désolé pour les personnes à qui ça ne plaira pas !
 
Absolute Duo 01 - Jheberg - Dédié - Dailymotion - Nyaa

28 commentaires:

  1. Merci beaucoup pour cette série et ce 1er épisode :D

    RépondreSupprimer
  2. Merci énormément pour le 1er épisode de cette série ! :D

    RépondreSupprimer
  3. Yop, le début de la saison d'hiver !! Merci pour cet épisode ^__^

    RépondreSupprimer
  4. Merci beaucoup pour ce premier épisode, j'aimerais savoir si c'est la version final ?

    RépondreSupprimer
  5. vous êtes sérieux vous supprimer mon commentaire juste parce que j ai dit que cet anime c était de la bouse commercial si j ai pas le droit d écrire sa alors sert a quoi la section commentaire et en plus vous avez au moins vue le nombre de personne qui ont dit que cet anime c était de la bouse commercial

    RépondreSupprimer
  6. Une phrase commence par une majuscule, et se termine par un point.

    Si tu comptes chouiner, fais au moins l'effort d'écrire dans un français correct, tu paraîtras crédible.

    RépondreSupprimer
  7. Merci bcp pour cet épisode.

    Par contre, y aura t-il une v2 de meilleure qualité (visuel) ou non ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je sais bien que c'est la raw qui est mauvaise, mais je demandais si vous trouvez une meilleure raw, une v2 est envisageable ou pas ?

      Supprimer
    2. Tu sais, une v2 ne se fait pas en claquant des doigts. Il y a le kara' de l'op et de l'ed à faire, les sous-titres à timer, etc. C'est presque comme si on refaisait l'épisode au complet. Par contre, si on décide de faire une version blu-ray, là c'est différent.

      Supprimer
    3. En fait je me suis un peu mal exprimé. Quand je dis qu'il y a l'op et l'ed a faire, je parle du montage evidemment

      Supprimer
    4. Oui, je sais, c'est pour ça que je demande si c'est envisageable, si c'est trop de boulot, je comprend parfaitement et je vous remercie déjà de nous avoir fait partager ce premier épisode ;)

      Supprimer
    5. Le truc c'est que mis à part le début, je vois pas le problème personnellement et niveau trad,edit etc.. c'est pas parfait mais rien qui ne mérite qu'on V2 donc je pense que si tu appuis ta demande (screen et autres) tu auras plus de chance qu'on accède à ta demande (je dis ça ici mais en général également)

      Supprimer
    6. Désolé pour le commentaire qui a été supprimé, c'était un missclick^^

      Supprimer
  8. Merci de fansuber cet anime.
    Je ferais quand même une remarque: le héros se nome Toru et non Tor.
    Phonétiquement cela sonne pratiquement pareil en japonais.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Et je comprends pas ta remarque. Et je préciserai même que c'est Tooru et c'est ce qu'on a mis, Thor fait référence à la mythologie nordique, cela se prononce de la même façon ou.

      Supprimer
    2. La version que j'ai téléchargé mettait Tor. Et quand j'ai recherché la team de fansub , j'ai eu votre nom. J'ai surement u la version d'une team concurente, donc si vous avez une meilleur version, je vais m'enpresser de la prendre

      Supprimer
    3. toute mes excuses, après vérification, j'ai pris une autre version, je ddl en ce moment votre version.

      Supprimer
  9. Merci pour l'episode
    Par contre, j ai vu un probleme de trad a 3:30 environ, "lycee" a ete traduit universite et "college" a ete traduit lycee...

    RépondreSupprimer
  10. je m'excuse mais je voudrait vous signaler que ce n'est pas non luciful mais lucifer dans la traduction bien que cela ce prononce luciful une erreur tout a fait logique si on a pas lu le LN (j'ai lu le LN ou il est ecrit lucifer ) de plus lucifer parrait plus logique étant le nom verritable du diable et dans le LN et l'animé il sutulse le pouvoir de leur ame

    RépondreSupprimer
  11. merci pour cette épisode

    RépondreSupprimer
  12. Merci pour l'épisode! Pour le nom de tooru c'est tor. Lien officiel ==> http://absoluteduo.com/chara.html

    RépondreSupprimer
  13. Merci pour cette v2 mais c'est toujours écrit "université" à 3:31. Après en ce qui concerne "luciful/lucifer", je pense que les 2 sont bons car dans le LN c'est lucifer ( comme l'a dit p) et que c'est aussi lucifer dans le pv mais on entend luciful et que si c'était vraiment lucifer on entendrai un "a" à la fin du mot comme dans "mother". Donc je pense que les 2 sont bons.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Dans beaucoup de lycée, il y a des dortoirs tu sais :)
      (Les collèges plus rarement voir inexistant)

      Supprimer
    2. Je ne suis pas l'auteur du "message source", seulement du message ci-dessus. Et comme je n'ai pas de compte, j'ai préféré le signaler ici :D

      Supprimer
    3. Merci pour l'explication mais comme l'a dit la personne juste au dessus de mon message, beaucoup de lycée possède des dortoirs, d'autant plus dans les mangas/animes (IS,Trinity, Angel Beats, Little Busters, les séries To Aru, Hidan no Aria, etc). De plus, Imari dit qu'elle est la seule à venir de son collège dans cette établissement et à 3:57 elle dit : "Essayons de bien nous entendre durant les 3 prochaines années" donc en toute logique ils sont au lycée. Mais si ce n'est vraiment pas un lycée, je pense qu'il vaille mieux mettre école ou établissement, comme ça aucun problème. ^^ Enfin, je tiens à rappeler que Absolute Duo se déroule dans un contexte qui n'est pas commun à notre réalité donc pas la peine de cherché trop compliqué et juste mettre ce qui semble le plus correct.

      Supprimer
    4. J'ai bien dit "que tu aies" donc toi, je veux dire par là que la situation n'est pas commune et le truc c'est qu'en japonais ils disent Gakuen qui veut dire "école" ou "académie" donc si on s'en tient au japonais bah "académie" est le plus logique :)

      Supprimer
  14. bonjour,
    juste pour info le lien nyaa redirige vers lépisode "[DP-HF] Kantai Collection - 01 vostfr HD.mp4"

    mushishi ;)

    RépondreSupprimer